vertimų biuras

Tikriniai daiktavardžiai grožinėje literatūroje: kurią vertimo strategiją pasirinkti?

XXI a. – technologijų bei komunikacijos amžius. Žmonės bendrauja, bendradarbiauja ne tik su savo tautiečiais, bet ir su užsienio šalių gyventojais net neturėdami tinkamų kalbinių įgūdžių. Kaip tai įmanoma? Atsakymas paprastas – žmonės kreipiasi į profesionalius vertėjus, sutinkančius tapti tarpininkais tarp skirtingų kultūrų, gyvenimo būdų bei tradicijų. Šis tarpininkavimas –…

Užsienio kalbų mokėjimo galia

Bene kiekvienas išsilavinęs žmogus sutiktų su teiginiu, kad gimtoji kalba reikalinga tautiniam išskirtinumui pabrėžti, anglų kalba – informacijos teikimui bei gavimui tarptautiniu mastu, o siekiant tapti pilnaverčiu europiečiu reikia mokėti dar keletą šnektų. Norint dar labiau pabrėžti užsienio kalbų mokėjimo svarbą, būtų galima perfrazuoti žymiojo Franko Smith‘o mintį: „Vienos kalbos…

PROFESIONALIOS VERTIMO PASLAUGOS

Vertėjo duona nėra lengvai uždirbama, nors su tuo nesutinka nemažai asmenų, kurie šiuo amatu neužsiima. Asmeninių susirašinėjimų ar panašaus tipo tekstų vertimas išties nereikalauja ypatingų žinių ir pastangų, bet formalios ar specifinės (ekonominės, teisinės, techninės, medicininės ir pan.) dokumentacijos transformavimas iš vienos kalbos į kitą gali sukelti keblumų. Bet kokių…