Vertimo paslaugos

Vertimo paslaugos

Vertimo sąvoka daugeliui žmonių siejasi su skirtingais dalykais ir sritimis, tačiau bene kiekvienam, vos išgirdus šį žodį, akyse šmėsteli įvairių tekstų vaizdiniai. Profesionalias vertimo paslaugas teikiančių vertimo biurų galybė yra akivaizdus šios paslaugos aktualumo ir reikalingumo įrodymas. Jei nebūtų tokios didelės vertimo paslaugų paklausos, nebūtų ir atitinkamos pasiūlos gausos. Taigi, šiomis biurų ir kvalifikuotų kalbos specialistų paslaugomis naudojasi išties nemažai pasaulio gyventojų bei įmonių. Visi vertimai klasifikuojami į daugybę rūšių ir tipų pagal jų atlikimo pobūdį bei specifiką, tačiau bene labiausiai išpopuliarėjęs yra įvairių dokumentų bei tekstų vertimas raštu.
Pasaulis yra susiskirstęs į galybę valstybių bei teritorijų, kur bene kiekviena tauta kalba sava autentiška šnekta. Šios pasaulio kalbos yra ne tik skiriamasis tautos bruožas, bet ir ypatinga vertybė. Kai kurie žmonės intensyviai ugdo savo gebėjimus, semiasi vis naujų žinių ir mokosi vis naujų, jiems iki tol nežinotų užsienio kalbų. Įvairių tyrimų duomenimis, asmenys dažniausiai žino dvi ar tris užsienio kalbas. Tad akivaizdu, kodėl vertimas yra reikšmingas ir aktualus.
Kaip jau minėjome ankstėliau, dažniausiai užsakomos paslaugos vertimų biuruose yra vertimas raštu, bet taip pat vis populiaresnis tampa kalbos transformavimas realiu laiku, t.y. vertimas žodžiu. Tačiau pastarasis neturi tokios išliekamosios vertės, kaip raštiškas. Pakanka užsukti į biblioteką ar knygyną, kad tuo įsitikintumėte – lentynos pilnos pilnutėlės įvairiausių knygų: nuo mažų vaikiškų knygučių iki Biblijos ir enciklopedijų, iš kurių bene didžiausia dalis yra kvalifikuotų vertėjų bei vertimų biurų darbo vaisius.
Knygų ir kitų grožinių kūrinių vertimas dar vadinamas meniniu vertimu. Tačiau minėtąjį vertimą gali atlikti ne kiekvienas profesionalus vertėjas. Norint kokybiškai teikti šią paslaugą, kalbos specialistui būtina turėti menišką sielą, jausti teksto rišlumą, gebėti perteikti veikėjų charakterius – jausti tiek gimtąją, tiek užsienio kalbą bei jomis alsuoti.
Nors rašytinis vertimas skina populiarumo laurus, nereikėtų nuvertinti ir žodinio. Juk įvairių tarptautinių konferencijų, verslo susitikimų, suvažiavimų, pristatymų metu be pastarųjų neišsiverčiama. Na, o tekstų vertimas raštu buvo, yra ir išliks reikšminga priemone gauti, teikti bei saugoti bet kokią informaciją.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Galite naudoti šias HTML žymas ir atributus: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>